I found myself singing this song after watching Love for Siam. A Thai film about identity crisis of two childhood guy friends starring Mario Maurer and Witwisit Hiranyawongkul. A great film which mirrors the dilemma of most adolescents. Through their journey, they realized who they really are without affecting their friendship. Watch it, you can relate to it. I'm not saying I had the identity crisis or something. But I do have relatives and friends who in a way took the road, traveled by Tong and Mew.
The song hit me because of its wonderful meaning. I remember someone who wrote me a song. But he is now part of the past. I can hardly remember the song. :D It just brought kilig during that time. And whatever happened to us, we remained friends. Or so I thought? :)
THAI LYRICS:
taa bok waa pleng nee dtaeng hai ter ter ja cheua mai
man aat mai pror mai seung mai suay ngaam meuan pleng tua bpai
yaak hai roo waa pleng rak taa mai rak gor kian mai daai
dtae gap ter kon dee roo mai chan kian yaang ngaai … daai
ter kong koie dai-yin pleng rak maa nap roi pan
man aat ja dohn jai
dtae gor mee kwaam maai meuan-meuan gan dtae taa ter fang pleng nee
pleng tee kian peua ter tao nan
peua ter kao jai kwaam maai laew jai ja daai mee gan lae gan
hai man bpen pleng bon taang dern kiang tee ja mee piang siang ter gap chan
yoo duay gan dtraap naan-naan
dang nai jai kwaam bok nai ga-wee waa dtraap dai tee mee rak yom mee wang
keu took krang tee rak kong ter song jai chan mee bplaai taang
mee kwaam jing yoo nai kwaam rak dtang maak maai
lae tee paan maa chan chai way-laa peua haa kwaam maai
dtae mai naan gor perng roo meua took krang tee mee ter glai
waa taa chee-wit keu tam nong ter gor bpen dang kam rong tee pror lae seung jap jai
hai man bpen pleng bon taang dern kiang tee ja mee piang siang ter gap chan
yoo duay gan dtraap naan-naan
dang nai jai kwaam bok nai ga-wee waa dtraap dai tee mee rak yom mee wang
keu took krang tee rak kong ter song jai chan mee bplaai taang
mee taang dern hai rao dern kiang lae mee siang kong ter gap chan
mee taang dern hai rao dern ruam kiang lae mee siang kong ter gap chan
ENGLISH TRANSLATION:
If I said that this song is made for you, would you believe it?
It’s probably not melodious, not affectionate, not beautiful like other songs.
I want you to know that if there’s no love, you can’t write a love song.
But for you, my dear, do you know? I wrote it easily.
You’ve probably heard hundreds and thousands of love songs
that’s probably impressive
but with a similar meaning altogether, but if you listen to this song,
a song that’s written simply for you.
For you to understand the meaning of it, our hearts will then have a connection.
Let it be a song on our pathways that consist only voices of you and me.
Together as long as possible.
As the meaning is told in a poetry that as long as there’s love naturally there’s hope.
Means whenever your love shines through the heart, I have a goal.
There is a lot of facts found in love,
and in the past I used the time for the sake of finding the meaning.
But soon, I’d just know it, whenever you are near me,
That if life’s a rhythm, you are as good as the words that is melodious and touching to the heart.
Let it be a song on our pathways that consist only voices of you and me.
Together as long as possible.
As the meaning is told in a poetry that as long as there’s love naturally there’s hope.
Means whenever your love shines through the heart, I have a goal.
There’s a pathway for us to walk side by side and there are voices of you and me.
There’s a pathway for us to walk side by side and there are voices of you and me.
No comments:
Post a Comment